Tuesday, July 14, 2009

Thirteen Ways of Looking at a Blackbird

I

Among twenty snowy mountains,
The only moving thing
Was the eye of the blackbird.

II
I was of three minds,
Like a tree
In which there are three blackbirds.

III
The blackbird whirled in the autumn winds.
It was a small part of the pantomime.

IV
A man and a woman
Are one.
A man and a woman and a blackbird
Are one.

V
I do not know which to prefer,
The beauty of inflections
Or the beauty of innuendoes,
The blackbird whistling
Or just after.

VI
Icicles filled the long window
With barbaric glass.
The shadow of the blackbird
Crossed it, to and fro.
The mood
Traced in the shadow
An indecipherable cause.

VII
O thin men of Haddam,
Why do you imagine golden birds?
Do you not see how the blackbird
Walks around the feet
Of the women about you?

VIII
I know noble accents
And lucid, inescapable rhythms;
But I know, too,
That the blackbird is involved
In what I know.

IX
When the blackbird flew out of sight,
It marked the edge
Of one of many circles.

X
At the sight of blackbirds
Flying in a green light,
Even the bawds of euphony
Would cry out sharply.

XI
He rode over Connecticut
In a glass coach.
Once, a fear pierced him,
In that he mistook
The shadow of his equipage
For blackbirds.

XII
The river is moving.
The blackbird must be flying.

XIII
It was evening all afternoon.
It was snowing
And it was going to snow.
The blackbird sat
In the cedar-limbs.

Wallace Stevens

I Wanna Be Around

I wanna be around to pick up the pieces

When somebody breaks your heart

Some somebody twice as smart as I

A somebody who will swear to be true

As you used to do with me

Who'll leave you to learn

That mis'ry loves company, wait and see

I mean, I wanna be around to see how he does it

When he breaks your heart to bits

Let's see if the puzzle fits so fine

And that's when I'll discover that revenge is sweet

As I sit there applaudin' from a front-row seat

When somebody breaks your heart

Like you, like you broke mine


Sadie Vimmerstedt / Johnny Mercer

Monday, July 13, 2009

Stille nachts

Es ist so still, ich kann das Atmen hören,
durch den Stein, das Holz der Wand.
Wind schleift gemächlich feuchte Tücher
über stumme Dächer durch die Nacht.
Ich kann den Regen hören unten
auf dem Blech der Wagen hinterm Haus,
das Spiel der Tropfen, von den Wänden
üben sie den Sturz ins Pfützengrab.
Es ist so still, ich kann mich selbst nicht hören,
bin verschollen, eingerollt in rauhe Wolle,
schwarze Fäden bilden Muster auf der Haut.
Es ist so still, ich will nichts wissen,
das, was nicht ist, scheint mir vertraut.
Es ist so still, ich bin verschwunden.
Vor dem Fenster liegt die Welt.

Susanne Sarfatti

tudo ou nada

o tempo treme-nos o mármore
fissura-nos sentidos
mergulha-nos sem fundo
no sorriso do gato
de schroder ou alice

no fundo este sorrir ao nada
é perpendicular ao tempo
tempo que lava nada à excepção
do ponto de intersecção

por isso nada ou tudo cabem
nessa mão

Thursday, July 9, 2009

Untitled

dizemos quem nos dera ser água

e o barro sobe-nos corpo acima


dizemos somos o que parecemos

e afinal a supercola funcionou


dizemos somos o que somos

ou a medida de todas as coisas

e o zero que inventámos trata de nós


dizemos não te esqueças

do que ías a dizer e um outro

sussurra ou grita mais alto que nós

e o tempo nos faz a pouco e pouco

pouco de nós


mudos por fim dizemos isto é pensamos

por entre as as sinapses dos sentidos

que algo ou alguém não fechou ou abriu

uma janela sobre o tapume à frente

sobre o sem fim da terra ou do ar ou da água ou do fogo


então ou logo mais talvez haja contra o tempo um lugar

um espaco em disco para conter converter

ou simplesmente actualizar

o software do avesso ao direito

entre a máquina e o coração

Wednesday, July 8, 2009

Kühler Morgen

Jetzt ist die Luft viel kühler

und schweben in der Sonne
müde Vögel früh am Tag.
Jetzt sind die Wege leerer
und laufen später keine
Frühaufsteher nebenher.
Jetzt ist der Himmel aufgespannt.
Spricht mit den Schatten
auf den Feldern. Hatten beide
in der Nacht nicht Zeit genug.
Jetzt ist der Rand der Welt
weit weg. Sie fällt mir,
wo die Straße endet, fort,
doch immer findet sich bald mehr.
Jetzt bin ich wach. Ich atme.
Alles lebt in mir. Und gut.

Susanne Sarfatti

aus SuMuze/Susannes Weblog

all blues

não se vê água porque roubaste o azul

não se vê céu porque vestiste o sol


isto é o que se vê


desde os prismas e espelhos do dia

aos mil e um tons dos silêncios da noite

tudo na tua cor concentras


assim

se o ódio pode ser vermelho

o amor é azul


por fim